The creator behind the hit Netflix phenomenon Squid Game has said viewers have been watching the series wrong.
More than 100 million people across the globe have streamed the South Korean thriller - with many going back to watch it for a second time.
Now, writer Hwang Dong-hyuk has said if you want to watch it in English, you should be using subtitles, not watching the dubbed version - unless you are keen to learn Korean.
Speaking on the US breakfast show, Good Morning America, he told English-speaking viewers there was a "correct way" of watching the show, reports Birmingham Live.
It comes after millions have already seen it dubbed in their native tongue.
He pleaded: “Please watch the subtitled one.
“If you don’t see the acting, the performance from the real actor, then you are not seeing anything. You are missing the most of the Squid Game fun.”
Hwang Dong-hyuk has admitted he didn’t necessarily plan for a second season and it is yet to be officially renewed by Netflix.
However, it has become a cult classic, dominating chatter on social media sites like TikTok.
Viewers can choose to watch a dubbed English version of the show but a Korean translator says those who are choosing to rely on English subtitles may be missing out because the on-screen text is not accurate.
Christiane Bark, head of localisation at language learning platform Busuu said: “Like with all translations, meanings sometimes have to be adapted and some of the details get lost in translation because languages can’t be translated directly, meaning translators have to find the closest meaning in their language.
“In some cases, however, the translated subtitles are missing vital information or are gross mistranslations, often due to the lack of context given to the translator.
"Some subtitles have to simplify what is being said as there is limited space and time to display text for viewers to read."
Don't miss the latest news from around Scotland and beyond - Sign up to our daily newsletter here.